Psalms 12:8

HOT(i) 8 (12:9) סביב רשׁעים יתהלכון כרם זלות לבני אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5439 סביב on every side, H7563 רשׁעים The wicked H1980 יתהלכון walk H7311 כרם are exalted. H2149 זלות when the vilest H1121 לבני   H120 אדם׃ men
Vulgate(i) 8 in circuitu impii ambulabunt cum exaltati fuerint vilissimi filiorum hominum
Clementine_Vulgate(i) 8
Coverdale(i) 8 And why? when vanite and ydylnes getteth the ouer hande amonge the children of men, all are full of ye vngodly.
MSTC(i) 8 The ungodly walk on every side; when they are exalted, the children of men are put to rebuke.
Matthew(i) 8 And why? when vanite & ydelnes getteth the ouerhande among the chyldren of men, all are full of the vngodly.
Great(i) 8 The vngodly walke on euery syde: whan they are exalted, the chyldren of men are put to rebuke.
Geneva(i) 8 The wicked walke on euery side: when they are exalted, it is a shame for the sonnes of men.
Bishops(i) 8 The vngodly walke on euery side: when the worst sort be exalted amongst the chyldren of men
DouayRheims(i) 8 (12:9) The wicked walk round about: according to thy highness, thou hast multiplied the children of men.
KJV(i) 8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Thomson(i) 8 The wicked are walking about: thou, in thy sublimity, hast carefully observed the sons of men.
Webster(i) 8 (12:7)Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Brenton(i) 8 (11:8) The ungodly walk around: according to thy greatness thou has greatly exalted the sons of men.
Brenton_Greek(i) 8 Κύκλῳ οἱ ἀσεβεῖς περιπατοῦσι, κατὰ τὸ ὕψος σου ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
Leeser(i) 8 (12:9) On every side do the wicked walk about, when the vile are exalted over the sons of man.
YLT(i) 8 Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!
JuliaSmith(i) 8 The unjust shall walk round about as the rising of a tempest to the sons of man.
Darby(i) 8 The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.
ERV(i) 8 The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men.
ASV(i) 8 The wicked walk on every side,
When vileness is exalted among the sons of men.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (12:9) The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men.
Rotherham(i) 8 On every side, the lawless, march about,––when worthlessness is exalted by the sons of men.
CLV(i) 8 The wicked walk round about, As the squanderings of the sons of humanity are exalted. {Permanent{ "
BBE(i) 8 The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
MKJV(i) 8 The wicked walk on every side, when vileness is praised by the sons of men.
LITV(i) 8 The wicked walk around on every side, when vileness is exalted by the sons of men.
ECB(i) 8 The wicked walk all around, when the violent sons of humanity are exalted.
ACV(i) 8 The wicked walk on every side when vileness is exalted among the sons of men.
WEB(i) 8 The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
NHEB(i) 8 The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the descendants of Adam.
AKJV(i) 8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
KJ2000(i) 8 The wicked prowl on every side, when vile men are exalted.
UKJV(i) 8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
TKJU(i) 8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
EJ2000(i) 8 The wicked press in on every side when the vilest men are exalted.
CAB(i) 8 The ungodly walk around; according to Your greatness You have greatly exalted the sons of men.
NSB(i) 8 The wicked walk about when immorality increases among the sons of men.
ISV(i) 8 The wicked, however, keep walking around, exalting the vileness of human beings.
LEB(i) 8 The wicked prowl about when vileness is exalted among the children of humankind.
BSB(i) 8 The wicked wander freely, and vileness is exalted among men.
MSB(i) 8 The wicked wander freely, and vileness is exalted among men.
MLV(i) 8 The wicked walk on every side when vileness is exalted among the sons of men.

VIN(i) 8 The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
Luther1545(i) 8 Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
Luther1912(i) 8 Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!
ELB1871(i) 8 Die Gesetzlosen wandeln ringsumher, wenn die Gemeinheit erhöht ist bei den Menschenkindern.
ELB1905(i) 8 Du, Jahwe, wirst sie bewahren, wirst sie W. ihn; s. [V. 5] behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
DSV(i) 8 Gij, HEERE, zult hen bewaren; Gij zult hen behoeden voor dit geslacht, tot in eeuwigheid. De goddelozen draven rondom, wanneer de snoodsten van des mensenkinderen verhoogd worden.
Giguet(i) 8 Les impies se promènent dans un cercle; c’est en vue de votre grandeur que vous avez multiplié les fils des hommes.
DarbyFR(i) 8 Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.
Martin(i) 8 Toi, Eternel! gardes-les, et préserve à jamais chacun d'eux de cette race de gens. Car les méchants se promènent de toutes parts, tandis que des gens abjects sont élevés entre les fils des hommes.
Segond(i) 8 Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.
SE(i) 8 Cercando andan los malos, entre tanto los más viles de los hijos de los hombres son exaltados.
ReinaValera(i) 8 Cercando andan los malos, Mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.
JBS(i) 8 Cercando andan los malos, entre tanto los más viles de los hijos de los hombres son exaltados.
Albanian(i) 8 Të pabesët sillen pa u ndëshkuar kudo, kur midis bijve të njerëzve lavdërohet e keqja.
RST(i) 8 (11:9) Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческихвозвысились.
Arabic(i) 8 ‎الاشرار يتمشون من كل ناحية عند ارتفاع الارذال بين الناس
Bulgarian(i) 8 Безбожните обикалят наоколо, когато подлостта се възвишава сред човешките синове.
Croatian(i) 8 O Jahve, ti ćeš bdjeti nad nama, od naraštaja ovog čuvat' nas svagda, [ (Psalms 12:9) pa nek' se okolo vrzu zlotvori, nek' se izdižu ljudi najgori. ]
BKR(i) 8 Ty, Hospodine, jim spomáhati budeš, a ostříhati každého od národu tohoto až na věky. [ (Psalms 12:9) Vůkol a vůkol bezbožní se protulují, když takoví ničemní vyvýšeni bývají mezi syny lidskými. ]
Danish(i) 8 Du, HERRE! du vil bevare dem; du vil vogte os imod denne Slægt evindelig. De ugudelige færdes trindt omkring, naar Skarn ophøjes iblandt Menneskens Børn.
CUV(i) 8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。
CUVS(i) 8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 冇 恶 人 到 处 游 行 。
Esperanto(i) 8 CXirkauxe aperas multe da malpiuloj, Kiam malnobleco altigxas inter la homidoj.
Finnish(i) 8 Sillä joka paikka on jumalattomia täynnä, koska huonot ihmisten lasten seassa korotetaan.
FinnishPR(i) 8 (H12:9) Yltympäri jumalattomat rehentelevät, kun kataluus pääsee valtaan ihmislasten seassa.
Haitian(i) 8 Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen! Mechan yo ap pwonmennen sou moun toupatou: se tout moun k'ap fè lwanj move bagay y'ap fè yo.
Hungarian(i) 8 Te Uram, tartsd meg õket; õrizd meg õket e nemzetségtõl örökké. [ (Psalms 12:9) Köröskörül járnak a gonoszok, mihelyt az alávalóság felmagasztaltatik az emberek fiai közt. ]
Italian(i) 8 Gli empi vanno attorno, Quando i più vili d’infra i figliuoli degli uomini sono innalzati.
ItalianRiveduta(i) 8 Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini.
Korean(i) 8 비루함이 인생 중에 높아지는 때에 악인이 처처에 횡행하는도다
Lithuanian(i) 8 Visuose pakraščiuose gausu nedorėlių, kai išaukštinami niekam tikę žmonės.
PBG(i) 8 Ty, Panie! zachowaj ich; strzeż ich od rodzaju tego aż na wieki. Ze wszystkich stron niepobożni krążą, gdy wywyższeni bywają najpodlejsi między synami ludzkimi.
Portuguese(i) 8 Os ímpios andam por toda parte, quando a vileza se exalta entre os filhos dos homens.
Norwegian(i) 8 Du, Herre, vil bevare dem, du vil vokte dem for denne slekt evindelig.
Romanian(i) 8 Pretutindeni mişună cei răi, cînd domneşte ticăloşia printre fiii oamenilor.
Ukrainian(i) 8 Ти, Господи, їх пильнуватимеш, і будеш навіки нас стерегти перед родом оцим! Безбожні кружляють навколо, бо нікчемність між людських синів підіймається.